作中我详细讨论了亚里士多德诗学的不同命运特别是阿拉伯语和拉丁语学术传统中的希腊词悲剧和喜剧。虽然西方人最终将这些术语理解为戏剧表演的类型但阿拉伯学者将这些术语翻译为颂词和讽刺。这部分是由于阿拉伯人遵循叙利亚传统收到了不同的诗学手稿。但这也是由于对待表演的态度不同造成的。对于阿拉伯人来说诗歌是最高的艺术在赞助人面前朗。
诵是最好的。戏剧是一门流行艺术最适合街头演唱的轻松辛辣的歌曲。非常适合最高文学 美国手机号码列表 表达的途径。这些词在莱昂阿非利加诺与犹太学者雅各布曼蒂诺共同编写的未完成的阿拉伯语希伯来语拉丁语词典中非常重要。这个项目讲述了我们阿拉伯人物的心态因为它将他同时置于两个文化世界中总是寻找在它们之间移动的联系和方式。从这个意义上说我认为翻译研究实际上在当前任何历史研究中都具有核心重要性。在我们谈话的初期我问他早期涉足历史的情况。最近我有机会采访彼得伯克我们谈论了文化史。

的现状。现在我想问一下您如何看待社会历史。您如何看待这个无疑在世纪年代和年代史学界最受关注的研究领域我倾向于认为社会史是一个历史悠久的领域与经济政治和文化史有许多联系。最重要的变化之一是性别历史与社会历史的整合而且特别是这一历史领域的地理扩张。欧洲和美国的历史正在向全球历史转变。带着这种更广阔的视角优秀的新研究已经。 |